G

Frases y expresiones en inglés que debes conocer:

 

-Get away with murder:

Usada para expresar que alguien siempre se sale con la suya, logra lo que quiere.

Ejemplo:

Jane always get away with murder, it's incredible - Jane siempre se sale con la suya, es increíble. 

 

-Get into (my/your/his/her/our/your/their) hair:

Podríamos resumir esta expresión como "molestar" en exceso.

Ejemplo:

Frank's daughter is always getting into my hair - La hija de Frank está siempre molestándome.

 

-Get up on the wrong side of the bed:

De manera literal " levantarse por el lado equivocado de la cama", o lo que en castellano sería "levantarse con el pie izquierdo".

Ejemplo:

Today all are bad news, I have got up on the wrong side of the bed - Hoy todo son malas noticias, me he levantado con el pie izquierdo.

 

-Give him/her an inch, and he/she will take a mile:

"Dar una pulgada y que cojan una milla" o lo que es lo mismo, "dar la mano y que te cojan el brazo".

Ejemplo:

I told him to sleep at home a couple of days... but it was one month ago, and he is still here; you give him an inch and he will take a mile - Le dije que durmiera en casa un par de días... pero fue hace un mes, y sigue todavía aquí; le das la mano y te coge el brazo.

 

-Give him/her the benefit of the doubt:

Dar el beneficio de la duda.

Ejemplo:

He is always wrong, but now we can give him the benefit of the doubt - Él siempre está equivocado, pero ahora podríamos darle el beneficio de la duda.

 

-Go dutch:

Utilizamos esta expresión cuando estamos con más gente comiendo, tomando algo o haciendo un gasto conjunto para indicar que cada uno se paga lo que haya gastado/consumido.

Ejemplo:

I will ask for the bill and we will go dutch - Pediré la cuenta y cada uno pagará lo suyo.

 

-Go native:

Adoptar las costumbres de un país que no es el tuyo.

Ejemplo:

If you want to live here, you must go native - Si quieres vivir aquí, debes adoptar nuestras costumbres.

 

-Goof off:

Perder el tiempo de forma tonta.

Ejemplo:

Please, don't goof off, tomorrow you have an exam - Por favor, no pierdas el tiempo, mañana tienes un examen.

 

-Greasy spoon:

Si hacemos la traducción literal estaríamos hablando de "cucharas grasientas", pero en realidad nos referimos a lugares donde la comida es calificable de todo menos buena, un tugurio.

Ejemplo:

Yesterday we went there for dinner, it was a greasy spoon - Ayer fuimos allí para cenar, era un tugurio.

 

-Green with envy:

"Verde de envidia" literalmente, lo podríamos castellanizar como "muerto de envidia" o "con una envidia tremenda".

Ejemplo:

Since I won the lotery Jack is green with envy - Desde que gané la lotería Jack está muerto de envidia.

¿Te gustó? Pues comparte ;-)
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 600px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame