La dispute
La Dispute
Anne-Gaëlle: Qu’est-ce que tu fais?
Nicolas: Bah, je regarde la télé!
AG: Tu vois pas queje suis en train de lire?
N: Qu’est-ce que tu veux que je fasse? Que j’aille déménager la télé dans une autre pièce?
AG: Bah non mais bon, au moins me demander la permission, me demander si ça me gêne!
N: Est-ce que ça te gêne?
AG: Bah oui puisque pour une fois que je peux être tranquille chez moi, dans le salon, en train de lire le journal, j’ai eu une journée épuisante !Tu arrives et comme sije n’étais pas là, t’allumes la télé!
N: ¡Excuse-moi mais moi aussi j’ai eu une journée épuisante, mon ptit plaisir c’est de pouvoir regarder un petit peu les infos à la télévision et si ça te pose un problème, tu peux aller lire ton journal ailleurs! Ce sera beaucoup plus simple que de déménager la télé.
AG: ¡C’est dingue ça! ¡Elle est tout le temps allumée la télé!
N: Elle est tout le temps allumée d’accord, mais bon, c’est pas...je regarde pas non plus les idioties que toi tu peux regarder quand elle est allumée!
AG: Bon d’accord! Bon bah écoute, puisque c’est comme ça, je vais aller lire dans la chambre, au moins j’aurai la paix, je serai tranquille!
N: ¡Très bien !C’est ça...allez!
La Discusión
Anne-Gaëlle: ¿Pero qué haces?
Nicolas: ¡Pues ver la tele!
AG: ¿No ves que estoy leyendo?
N: ¿Qué quieres que haga? ¿Qué mueva la tele a otra habitación?
AG:¡No pero bueno, al menos pedirme permiso, preguntarme si me molesta!
N: ¿Te molesta?
AG: ¡Pues claro! ya que para una vez que puedo estar tranquila en mi casa, en el salón, leyendo el periódico ¡he tenido un día agotador! ¡Tú llegas y como si yo no estuviera, enciendes la tele!
N: ¡Perdona pero yo también he tenido un día agotador, disfruto mucho con poder ver un poco las noticias en la televisión y si para ti eso es un problema, te puedes ir a leer tu periódico a otra parte!
AG: ¡Qué fuerte! ¡Está todo el día encendida!
N: Sí, está todo el día encendida pero bueno, no es... ¡yo no veo las tonterías que tú puedes ver cuando está encendida!
AG: ¡Bueno vale! ¡Bueno pues mira, tal como está la cosa, me voy a leer a la habitación, por lo menos me dejarás en paz y estaré tranquila!
N: ¡Muy bien! ¡Eso... Venga!
2.- Vocabulario
¿Qu’est-ce que tu veux queje fasse? | ¿Qué quieres que haga? |
Déménager (un meuble) | Trasladar (un mueble) |
Demander la permission | Pedir permiso |
Gêner | Molestar |
Bah oui! | ¡Pues claro! |
Puisque que | Ya que/puesto que |
Le journal | El periódico |
Une journée épuisante | Un día agotador |
Comme sije n’étais pas là | Como si no estuviera |
Allumer | Encender |
«Mon petit plaisir» | «Disfruto mucho con» (como un caprichito) |
Les infos | Las noticias |
Ailleurs | En otra parte |
C’est dingue! | ¡Qué fuerte! |
Tout le temps | Todo el tiempo |
Puisque c’est comme ça | Tal como está la cosa |
Avoir la paix | Dejar tranquila (Estar tranquila) |