Los pronombres relativos IV

1. Chi.

La forma “chi” corresponde al español “quien” y “quienes”, pero a diferencia del castellano tan solo tiene una forma, que es singular y, por lo tanto, siempre va acompañado por un verbo de tercera persona singular.

Ejemplo:

  • Quien dice mentiras será descubierto: Chi dice bugie sarà scoperto;
  • Quienes dicen mentiras serán descubiertos: Chi dice bugie sarà scoperto.

Como se puede observar, las dos frases tienen la misma traducción.

“Chi” sólo se puede aplicar a personas e indica una persona no concreta, por lo tanto no sustituye una persona de la que ya se ha hablado antes.

Veamos algunos ejemplos:

  • Sai chi ho visto oggi?. (¿Sabes a quien he visto hoy?)
  • Domani ci sarà una conferenza sulla violenza, chi vuole, può assistervi. (Mañana habrá una conferencia sobre la violencia, puede asistir quien quiera.)
  • Ho bisogno di parlare direttamente con chi dirige questa ditta. (Necesito hablar directamente con quien administra esta empresa.)

 

2. Quanto.

En italiano “quanto” corresponde al castellano “todo lo que”:

Ejemplos:

  • Quanto dice è sicuramente falso. (Todo lo que dice es seguramente falso.)
  • Domani ti racconterò quanto mi è stato riferito. (Mañana te contaré todo lo que me ha sido relatado.

 

3. Dove.

“Dove” se puede utilizar en lugar de “in cui”.

Ejemplos:

  • L’università dove lavoro non è molto grande. (La universidad donde trabajo, no es muy grande.)
  • Firenze è una città, dove mi piacerebbe vivere. (Firenze es una ciudad, donde me gustaría vivir.)

 

4. Otras formas relativas: senza + relativo; nonostante + relativo; sopra / sotto + relativo; dietro + relativo; dentro + relativo.

Muchas veces nos encontramos relativos en construcciones con las preposiciones. Las siguientes formas son todas sin preposición.

  • Il tuo è un aiuto senza il quale non potrei riuscirci. (La tuya es una ayuda sin la cual no podría conseguirlo.)
  • È stata approvata una misura, nonostante la quale la situazione non è migliorata. (Ha sido aprobada una medida, a pesar de la cual la situación no ha mejorado.)
  • Se guardi alla tua destra vedrai una casa, sopra la quale si trova l’insegna. (Si miras a tu derecha verás una casa, sobre la cual se encuentra el cartel.)
  • Questa è una bugia dietro la quale si nasconde la volontà di non fare giustizia. (Esta es una mentira, detrás de la que se esconde la voluntad de no hacer justicia.)
  • Devi trovare l’unica scatola dentro la quale si trova un regalo. (Tienes que encontrar la única caja dentro de la cual se esconde el regalo.)


Ejercicio

Traduce las frases.

Inicia sesión para hacer seguimiento de tus autoevaluaciones
1)Esto es todo lo que me ha dicho
2)¿Recuerdas el parque donde nos vimos por primera vez?
3)Necesito que averigües lo que ha pasado, es una información sin la cual no puedo seguir defendiendo mi teoría
4)Quienes quieran solicitar la beca deben hacerlo antes del 23 de Junio
5)Siguen llegando malas noticias, a pesar de las cuales nuestra esperanza no muere
6)Ve a la cocina, abre el segundo cajón, dentro del cual encontrarás la llave, y luego abre la caja
7)En la habitación hay dos camas, la cama de la derecha es aquella debajo de la cual he escondido las cartas
8)Es ese el árbol sobre el que he visto el loro
9)Haremos llegar el mensaje a quien tenga que tomar la decisión
10)Se trata de una postura tras la que se esconde la defensa de sus intereses
Corregir   Ver Solución   Limpiar

 

Lee y escucha el diálogo

Sonido

(Para ver la traducción hacer doble click en texto; un click vuelve a posición original)

dilag20

Contenidos que te pueden interesar
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 400px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame