W

Frases y expresiones en inglés que debes conocer:

 

-Walk off with:

Robar.

Ejemplo:

If you let the car open someone will walk off with it - Si dejas el coche abierto alguien lo robará.

 

-Walking encyclopaedia:

Enciclopedia andante, persona que sabe de todo.

Ejemplo:

Ask him, he is a walking encyclopaedia - Pregúntale, es una enciclopedia andante.

 

-Walls have ears:

Las paredes oyen, expresión que se utiliza cuando queremos advertir a alguien que nos pueden estar escuchando.

Ejemplo:

Don't speak about your idea here, walls have ears - No hables sobre tu idea aquí, las paredes oyen.

 

-Wash (my/your/his/her/our/your/their) hands of:

Lavarse las manos, en este caso no como acto de higiene sino como acto de desentendimiento sobre algo.

Ejemplo:

It is under her sole responsibility, but she wash her hands of it - Ella es la única responsable, pero se lava las manos.

 

-Waste (my/your/his/her/our/your/their) breath:

Gastar saliva de manera inútil.

Ejemplo:

You are going to do it, so I don't go to waste my breath - Vas a hacerlo, así que no voy a gastar saliva de manera inútil.

 

-Watch (my/your/his/her/our/your/their) step:

Ir con cuidado.

Ejemplo:

In Canada watch your steps - En Canadá ve con cuidado.

 

-Water under the bridge:

Podemos castellanizar esta expresión como "agua pasada", algo que ya es historia y no afecta para nada el tiempo en el que estamos.

Ejemplo:

Our marriage is water under the bridge, now I am very happy with my new husband - Nuestro matrimonio es agua pasada, ahora estoy muy feliz con mi nuevo marido.

 

-Way of life:

Estilo de vida, manera de vivir.

Ejemplo:

I prefer to live alone in the beach that in a city, it's my way of life - Prefiero vivir solo en una playa que en una ciudad, este es mi estilo de vida.

 

-Weaker goes to the wall:

Sería algo así como "el débil va al muro", lo que podríamos castellanizar como "el débil tiene todas las de perder".

Ejemplos:

FC Barcelona won the match against the worst team of France, at the end the weaker goes to the wall - FC Barcelona ganó el partido contra el peor equipo de Francia, al final el débil tiene todas las de perder.

Finally they closed the shop because a big company opened a mall in front of them, weaker goes to the wall - Finalmente cerraron la tienda porque una gran compañía abrió un centro comercial en frente de ellos, el débil tiene todas las de perder.

 

-When all is said and done:

"Cuando todo está dicho y hecho", o lo que podríamos castellanizar como "al fin y al cabo".

Ejemplo:

When all is said and done, they don't have problems - Al fin y al cabo, ellos no tienen problemas.

 

-White lie:

Mentira piadosa, una mentira sin maldad y con buenas intenciones.

Ejemplo:

We need that Joe stay at home for the party, if it's necesary tell him a white lie - Necesitamos que Joe esté en casa para la fiesta, si es necesario cuéntale una mentira piadosa.

 

-Who cares:

Qué más da, qué importa.

Ejemplo:

Sorry, I broke the mirror / Don't worry, who cares - Perdón, he roto el espejo / No te preocupes, qué más da.

 

¿Te gustó? Pues comparte ;-)
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 600px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame