Letra C

Frases y expresiones en inglés que debes conocer:

 

-Call a spade a spade:

Llamar a las cosas por su nombre.

Ejemplo:

I told him that the car was old, I like to call a spade a spade - Le dije que el coche era viejo, me gusta llamar a las cosas por su nombre.

 

-Chicken feed:

Utilizamos esta expresión para hablar de cantidades de dinero sin importancia, de "calderilla".

Ejemplo:

20 cents? ok, it's chicken feed for me - ¿20 céntimos? vale, es "calderilla" para mi.

 

-Clip (my/your/his/her/its/our/your/their) wings:

Cortar las alas, quitar el ánimo a alguien para que haga algo o incluso no permitírselo.

Ejemplo:

Sara wanted to be a football player, but Mike clipped her wings - Sara quería ser futbolista, pero Mike le cortó las alas.

 

-Close shave:

Sería el equivalente a "salvarse por los pelos" en castellano, algo milagroso. Literalmente se puede usar para definir un afeitado apurado.

Ejemplo:

He was driving drunk, but now he is at home. That was a close shave - Él estuvo conduciendo borracho, pero ahora está en casa. Es milagroso.

 

-Come apart at the seams:

Utilizamos esta expresión para indicar que algo nos saca de nuestras casillas, que perdemos los nervios, que nos enfurece.

Ejemplo:

If he repeat one more time the same word I will come apart at the seams - Si él vuelve a repetir una vez más la misma palabra perderé los nervios.

 

-Conk out:

Usamos esta expresión para hacer ver que alguien duerme profundamente, que "duerme como un tronco".

Ejemplo:

Jack conked out after the race - Jack durmió como un tronco tras la carrera.

 

-Cover up:

Coartada. Si usamos esta expresión para hacer referencia a que estamos encubriendo a alguien utilizamos "for" detrás de la expresión.

Ejemplos:

It isn't true, it's just a cover up - No es cierto, es solo una coartada.

I am covering up for him - Le estoy encubriendo.

 

-Cream of the crop:

Hacemos referencia con esta expresión a lo mejor de lo mejor.

Ejemplo:

My filet mignon is the cream of the crop - Mi filet mignon es lo mejor de lo mejor.

 

-Crocodile tears:

Lágrimas de cocodrilo, lágrimas fingidas.

Ejemplo:

They are crying, but are crocodile tears, they aren't sad - Están llorando, pero son lágrimas de cocodrilo, ellos no están tristes.

 

-Cut off (my/your/his/her/its/our/your/their) water:

La podemos traducir (de manera no literal) como "parar los pies a alguien".

Ejemplo:

Ann was shouting their parents, so I cut off her water - Ann estaba gritando a sus padres, así que le paré los pies.

¿Te gustó? Pues comparte ;-)
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 600px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame