Philomène
Sonido
PHILOMÈNE
Philomème n’a pas toujours été très dégourdie dans la vie. Elle a toujours été un peu tête en l’air et un peu gauche mais on l’aimait bien dans notre village.
Elle travaillait en tant que bonne dans la propriété d’un des plus riches exploitants agricoles de la contrée et pourtant, ils ne s’en plaignaient pas.
Simplement un jour, alors qu’elle causait avec le palefrenier, Georges, elle ne prêta pas attention au canari de Madame dont la cage était restée ouverte car au moment où Georges était arrivé, Philommne était en train de la nettoyer.
Le canari s’était volatilisé, échappant à la surveillance de Philomène et il demeurait introuvable.
PHILOMÈNE
Philomène no siempre ha sido muy espabilada en la vida. Siempre ha sido un poco distraída y un poco torpona, pero en el pueblo la queríamos.
Trabajó como criada en la finca de uno de los terratenientes más ricos de la comarca, que no se quejaban de ella.
Pero un día, mientras conversaba con el mozo de caballerizas, Georges, no le prestó atención al canario de su señora, cuya jaula se había quedado abierta ya que cuando llegó Georges, Philomène la estaba limpiando.
El canario se había volatilizado, escapando de la vigilancia de Philomène y era imposible de encontrar.
Sonido
Lorsqu’elle réalisa que le volatile avait bel et bien disparu, elle paniqua et se mit à hurler. La maîtresse de maison accourut aussitôt pour voir se qui se passait et trouva sa servante en pleurs dans la cuisine. Elle fut très contrariée d’apprendre la disparition de son canari auquel elle tenait beaucoup et Philomène lui jura qu’elle réussirait à le retrouver.
Elle eût l’idée d’aller au fond du jardin et elle se mit à siffloter.
Au bout de quelques instants, le canari se posait sur une des branches du noyer et Phiiomène put l’attraper et le remettre dans sa cage.
On la félicita pour son exploit et sa réputation de godiche cessa du jour au lendemain.
Cuando se dio cuenta, aunque parezca mentira, de que el pájaro había desaparecido se aterrorizó y se puso a chillar. La dueña de la casa se precipitó enseguida para ver qué pasaba y encontró a su sirvienta llorando a lágrima viva en la cocina. Al enterarse de la desaparición de su canario, al que tenía mucho cariño, se enfadó mucho pero Philomène le juró que conseguiría encontrarlo.
Se le ocurrió ¡r al fondo del jardín y se puso a silbar.
Al cabo de unos instantes el canario se posó encima de una de las ramas del nogal y Philomène pudo cogerlo y meterlo en su jaula.
La felicitamos todos por su proeza y su fama de torpe cesó de la noche a la mañana.
------- oo O oo -------
Vocabulario
Dégourdie | Espabilada |
Tête en l’air | Distraída |
Gauche | Torpona |
Une bonne | Una criada |
La contrée | La comarca |
Simplement | Pero |
Causer | Conversar |
Le palefrenier | El mozo de caballerizas |
Se volatiliser | Volatilizarse |
Échapper à la surveillance | Escapar de la vigilancia |
Demeurer | Permanecer |
Introuvable | Imposible de encontrar |
Le volatile | El pájaro |
Bel et bien | Aunque parezca mentira |
En pleurs | A lágrima viva |
Siffloter | Silbar |
Un exploit | Una proeza |
Une godiche | Una torpe |