Pauline

Sonido

PAULINE

 

Pauline aurait dû recevoir un colis important en provenance du Brésil.

 

Il a été posté en recommandé le seize août par son parrain et depuis, ils sont sans nouvelles du paquet.

 

Son parrain était très chagriné parce qu’il avait pourtant tout prévu pour que le colis arrive en temps et en heure chez sa filleule.

 

Il avait pris le soin de bien l’envelopper et surtout de bien l’étiqueter.

 

Il avait même payé un supplément au niveau de la tarification pour que le colis soit expédié en 48h.

 

Pauline guettait la boîte aux lettres jour et nuit mais le facteur n’apportait rien que le courrier habituel destiné à ses parents.

 

 

PAULINE

 

Pauline habría tenido que recibir un paquete importante procedente de Brasil.

 

Fue enviado por certificado el dieciséis de agosto por su padrino, pero desde entonces están sin noticias del paquete.

 

Su padrino está muy abrumado porque había hecho todo lo necesario para que llegara a tiempo a casa de su ahijada.

 

Se esforzó en empaquetarlo y sobre todo en etiquetarlo bien.

 

Incluso había pagado un suplemento en la fijación de tarifa para que la caja fuera remitida en 48 horas.

 

Pauline acechaba el buzón día y noche pero el cartero no traía nada más que el correo habitual destinado a sus padres.

 

Sonido

Comme rien n’arrivait, elle se rendit pour la énième fois au bureau de poste de son quartier. "Toujours rien" lui répondit-on au guichet. Pauline était très mécontente. "C’est tout de même aberrant" lâcha-t-elle  "il doit bien être quelque part ce paquet" ¡À quoi ça sert alors de payer le prix fort si au bout du compte on a aucune garantie!!!"

 

Il fallait se rendre à l’évidence ou le colis s’était volatilisé malencontreusement ou quelqu’un l’avait intercepté en cours de route.

 

Pauline se confondit en excuses auprès de son parrain mais ce n’était pas de sa faute. Étant donnée la distance, il savait que le colis courrait quelques risques mais qui ne tente rien n’a rien!

 

 

 

Como no llegaba nada acudió por enésima vez a la estafeta de correos de su barrio. “Todavía nada” le contestaron en la taquilla. Pauline estaba muy disgustada. “iDesde luego es aberrante!" soltó, “¡Tiene que estar en algún sitio! Entonces ¿para qué sirve pagar un precio muy caro si al final no hay ninguna garantía?"

 

Había que admitir las cosas, o el paquete se había volatilizado desgraciadamente o alguien lo había interceptado en medio del camino.

 

Pauline se deshizo en excusas con su tío pero no era culpa suya. Dada la distancia sabía que el paquete corría algún peligro.

 

------- oo O oo -------

 

 

Vocabulario

Le colis El paquete
En recommandé Por certificado
Poster Echar el correo
Être sans nouvelles de Estar sin noticias de
Chagriné Abrumado
En temps et en heure A tiempo
La filleule La ahijada
La tarification La fijación de tarifa
Expédier Remitir
Jour et nuit Día y noche
Le courrier El correo
Le bureau de poste La estafeta de correos
Mécontente Disgustada
Aberrant Aberrante
Le prix fort Muy caro
Se rendre à l’évidence Admitir las cosas
Malencontreusement Desgraciadamente
En cours de route En medio del camino
Se confondre en excuses Deshacerse en excusas

 

Contenidos que te pueden interesar
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 400px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame