Hacer una invitación
Die Oper. Berlin
Eine Einladung machen - (Hacer una invitación)
Ø Ziele der Lektion
· Hacer una invitación
· Aceptar o rechazar una invitación
· Repetir la pregunta “wohin” (¿A dónde?)
Ø Wortschatz
· an/rufen-telefonieren mit-(llamar por teléfono)
· ein/laden-(invitar)
· grillen-(hacer una barbacoa)
· feiern-(festejar)
· warten auf-(esperar por algo o por alguien)
· statt/finden-(tener lugar)
· tut mir Leid-(lo siento)
· die Mitternacht,-“e-(la media noche)
· der Geburtstag,-e-(el cumpleaños)
· später-(más tarde)
Ø Text
Telefongespräch
A: Sabina Fisst, guten Tag! –(Sabina Fisst, buenos días)
B: Hallo Sabina, das bin ich, Karin.-(Hola Sabina, soy Karin)
A: Grüß dich Karin. Wie geht´ts? lange nicht mehr von dir gehört-(Hola Karin, ¿cómo te va? hace tiempo que no sabía de ti.)
B: Danke gut,. Ja, das stimmt. Ich habe viel Arbeit und kaum Freizeit, aber ich rufe dich an, weil ich dich einladen will- (Bien, gracias. Si es cierto, tengo mucho trabajo y apenas tengo tiempo libre, pero te llamo para invitarte)
A: Lädst du mich ein? Wohin?-( ¿Me estás invitando? ¿Adónde?
B: Ich mache zu Hause eine Party im Garten, wir wollen grillen, gute Musik hören, tanzen. –(Mañana voy a hacer una fiesta en el jardín. Queremos hacer una barbacoa, escuchar buena música, bailar)
A:Um wieviel Uhr?( ¿A qué hora?)
B: Morgen, so um 20.00 Uhr.( Mañana a eso de las 8)
A: Tut mir Leid, aber morgen muss ich arbeiten-(Lo siento pero mañana tengo que trabajar)
B: Aber nach der Arbeit kannst du kommen. Bestimmt feiern wir bis Mitternacht-(Pero puedes venir después del trabajo. Seguro que estamos hasta la media noche festejando)
A:Und was feierst du? (¿Y qué festejas?)
B: Meinen Geburtstag, morgen habe ich Geburtstag!-(Mi cumpleaños, mañana es mi cumpleaños)
A: Oh!! Ja, das stimmt, morgen ist dein Geburtstag. Dann gehe ich später unbedingt hin- (Oh, verdad que mañana es tu cumpleaños. Entonces voy sin falta).
B: Ok, wir warten auf dich! Aufwiederhören!-(Ok , entonces te esperamos. Adiós)
A: Aufwiederhören! -(Adiós)
Ø Aufgaben zum Text
1- Warum ruft Karin Sabina an?-( ¿Por qué Karin llama a Sabina?)
2- Wann findet das Fest statt? ( ¿Cuándo tendrá lugar la fiesta?)
3- Was will sie feiern? ( ¿Qué quiere celebrar ella?)
4- Warum kann Sabina nicht um 20 bei Karin sein? ( ¿Por qué Sabina no puede estar a las 8 en casa de Karin?
5- Was macht Sabina dann? ( ¿Entonces qué va a hacer Sabina?)
6- Lade einen/eine Freund/Freundin ein. Schreibe Dialoge. Benutze als Hilfe folgende Notizen.-(Invita a un amigo o amiga. Escribe diálogos. Utiliza las siguientes notas de ayuda.
ins Kino, Theater, Café,Restaurant
in die Oper, Galerie---------------------------------- einladen
in den Park, Club
Einladung
an/nehmen(aceptar) ab/lehnen(rechazar)
- Ja, gerne -Tut mir Leid, aber ich….
-Leider kann ich nicht, weil….
- Beispiel:
A:Ich lade dich ins Kino ein
B: Wann?
A:Heute um 8
B:Tut mir Leid, aber heute kann ich nicht, ich muss…..
Ø Grammatik
La pregunta “Wohin?”(¿A dónde?) en alemán implica movimiento, por lo que siempre tendremos con ella el caso Acusativo, y utilizaremos verbos como: gehen (ir a pie) fahren (ir en un vehículo), fliegen (volar)
Wohin gehst du?--- ins Kino, in die Oper, in den Park(al cine ,a la opera, al parque)
(¿A dónde vas?)-----Fíjate que solamente ha cambiado el artículo “der”—in den
Ø Übungen
ü Beantworte die Frage mit Hilfe der Tabelle.-(Responde las preguntas con ayuda de la tabla. Fíjate que los artículos masculinos deben ser cambiados en el caso acusativo)
Wohin gehen die Leute? (Er, sie, wir, ihr, ich,du)
Beispiel: Er geht in den Park.
Ø Lösungen.(Soluciones)
1- Karin ruft Sabina an, weil sie Karin zu ihrer Party einladen will
2- Das Fest findet morgen um 20.00 Uhr statt
3- Sie will ihren Geburtstag feiern
4- Sabina kann nicht um 20.00 Uhr bei Karin sein, weil sie arbeiten muss.
5- Sabina geht später hin.
1- Er geht in den Park
Sie geht ins Theater
Wir gehen in die Diskothek
Ihr geht in den Club
Du gehst in die Oper