Los mejores cursos GRATIS © AulaFacil.com
martes, 12 diciembre 2017 español
Síguenos
Publica tu curso
¿Cómo Funciona AulaFácil?

Un juglar en el gimnasio: Un ejemplo de Integración a través de la Cultura

Ubicado en: Historia

A modo de recordatorio, y como aportación personal para consuelo de lo vivido en los últimos días, extraigo cinco fragmentos de textos históricos que nos hablan de lo que significó la cultura para el mundo musulmán y lo que  aportó éste a la naciente Europa. 

-----

Aunque los siglos alto-medievales fueron convulsos en el occidente europeo en el plano político, porque se vivía en un contexto beligerante entre dos formas de civilización, hubo un espacio en el que se pudo hacer visible y permeable el contacto cultural. Mientras las guerras invadían los territorios, como el peninsular, la cultura fue un vehículo de sociabilidad y de integración. 

Fragmento 1. Extraído de “La Edad Media. Historia General de las Civilizaciones”. Tomo 1. Pag. 276 y 277 . Ed. DESTINOLIBRO

En este Islam… nada llama tanto la atención como el esplendor de las obras del espíritu. Pocos príncipes hay que no tengan una corte de espíritus cultivados y pocas ciudades que no se conviertan en centros de curiosidad intelectual y artística … Importantes bibliotecas existían en muchas ciudades, que nutrían sus fondos con un ejército de copistas asalariados. Esto supone una amplia clientela de lectores, tanto como la multiplicación de los autores (…)"

Manuscrito

 

Fragmento 2. Extraído de “La Edad Media. Historia General de las Civilizaciones”. Tomo 1. Pag. 418 y 419. Ed. DESTINOLIBRO

Las relaciones más íntimas mantenidas con el mundo árabe favorecieron los adelantos en dos órdenes de conocimientos: en primer lugar una ciencia abstracta, las matemáticas (…) que poco a poco se integran en los programas de enseñanza en uso en las escuelas francesas y cuyo profundo estudio sostuvo los esfuerzos de los teóricos de la música e hizo posibles los descubrimientos arquitectónicos de los constructores románicos; a continuación una técnica, la medicina, cuyas recetas copiadas de los comentadores musulmanes de Hipócrates, se extendieron gracias a escuelas especializadas establecidas en las cercanías de los confines islámicos (…)”

 

Fragmento 3. Extraído de Web de la Universidad de Castilla La Mancha. https://www.uclm.es/escueladetraductores/historia/

"Historia de la Escuela de Traductores de Toledo

Entre los siglos XII y XIII se desarrolla en Toledo un fenómeno cultural conocido como Escuela de Traductores. Esta denominación no debe llevar a pensar en un centro educativo con profesores y estudiantes, sino más bien en un grupo de personas que trabajaron juntas o siguieron unos métodos comunes para trasladar a Europa la sabiduría de Oriente y -en especial- la de los antiguos griegos y los árabes.

Las universidades europeas se habían alimentado hasta aquel momento de la cultura latina y, aunque se tenía conocimiento de la existencia de los grandes filósofos griegos, no existían traducciones y se ignoraba el contenido de su obra. Los árabes,en su expansión por las tierras de Bizancio - heredera de la antigüedad griega- asimilaron, tradujeron, estudiaron, comentaron y conservaron las obras de aquellos autores, y finalmente las trajeron consigo hasta la Península Ibérica junto con un ingente bagaje cultural que ellos mismos habían generado.

Toledo fue la primera gran ciudad musulmana conquistada por los cristianos, en 1085. Como en otras capitales de Al-Andalus, existían en ella bibliotecas y sabios conocedores de la cultura que los árabes habían traído del Oriente y de la que ellos mismos habían hecho florecer en la Península Ibérica. Con la presencia en Toledo de una importante comunidad de doctos hebreos y la llegada de intelectuales cristianos europeos, acogidos por el cabildo de su catedral, se genera la atmósfera propicia para que Toledo se convierta en la mediadora cultural entre el Oriente y el Occidente de la época…”

 

Toledo

 

 

Fragmento 4. Extraído del libro de texto de 2º de Bach "Historia de España". Ed. Oxford Educación

"La Escuela de Traductores de Toledo.

El origen de este importantísimo núcleo de traductores de textos árabes al latín se encuentra en la tarea del arzobispo francés Raymond de Sauvetat en Toledo desde 1125 a 1151. Más tarde, con Alfonso X el Sabio (1252-1284), mecenas de las artes y las letras, se impulsaría definitivamente y tomaría la forma de auténtica escuela. En ella colaboraron intelectuales extranjeros con estudiosos peninsulares cristianos, mozárabes, musulmanes y judíos. La técnica solía consistir en traducir el árabe a la lengua vernácula, es decir, al castellano antiguo. En esta tarea generalmente ayudaba un estudioso mozárabe o un judío que dominaba el árabe. Posteriormente, el texto se vertía al latín. En la época de Alfonso X muchas obras se traducían directamente al castellano, lo que contribuyó a la difusión de esta lengua y su fijación literaria y ortográfica. Entre los traductores más famosos se encontraron Gerardo de Cremona, Hermann de Carintia, Domingo Gonzálvez (o Gundisalvo), Ibn David, judío converso más conocido como Juan de Sevilla, Platón de Tívoli y Hugo de Santalla. Pero detrás de ellos estaba indudablemente la labor de un equipo multinétnico."

 

Fragmento 5. Extraído de un artículo del doctor en traducción Mariano García-Landa en "elpais.com" (http://elpais.com/diario/1981/01/10/cultura/347929202_850215.html)

"...Como se ve, donde hay intérpretes y traductores hay convivencia armoniosa de lenguas y culturas. Que nadie diga que la Escuela de Traductores de Toledo es un asunto español, sino árabe, judío y eurocristiano

La Escuela de Traductores de Toledo, si no la única, es una de las grandes puertas por las que entran en las adolescentes mentes eurocristianas la filosofía y la ciencia del mundo antiguo, incluida la oculta y misteriosa ... como dice Menéndez Pelayo, que llama a Toledo el gran taller de la industria de la tradición. "

 

Dos ideas finales:

1. Creo que debemos aspirar a un mundo en el que no perdamos la capacidad de enriquecernos mutuamente para la VIDA. 

2. La Cultura nos hace más libres y mejores. 

 

 

Ubicado en: Historia
Listado de Publicaciones

10/2017

08/2017

07/2017

06/2017

03/2017

01/2017

11/2016

09/2016

07/2016

05/2016

04/2016

03/2016

02/2016

01/2016

11/2015

Conoce al autor/a del blog:
  • Marta Tamayo Loyo   Contactar con el Autor
    Habilitada en Educación Social y licenciada en Filosofía y Letras (Geografía e Historia)

    Tiene 21 contenidos
Gracias por compartir y gracias por enlazar la página
Compartir en Facebook

¡Suscríbete GRATIS a nuestro boletín diario!:

Búsqueda personalizada
Existen nuevos mensajes en las siguientes salas de chat:

      Recibe gratis alertas en tu navegador, sin configuraciones ni registros. Más info...
      [Me Interesa] | [No me interesa]



      Suscríbete Gratis al Boletín

      Escribir la dirección de Email:

      Delivered by FeedBurner

      Destacamos
      Cargando datos...
      Buenos Artículos Diarios

      Sigue a AulaFácil en:

      Banner AulaFácil

      Este es un producto de AulaFacil S.L. - © Copyright 2009
      B 82812322 Apartado de Correos 176. Las Rozas 28230. Madrid (ESPAÑA)