Como vimos
en la anterior lección, algunos indefinidos también tienen
función de adverbios. En esta lección veremos todos los
adverbios de cantidad y otros adverbios con valor indefinido.
1. Adverbios
de cantidad
Veamos los
adverbios de cantidad ordenados de manera creciente.
1.a. Nulla,
niente.
Como ya
vimos corresponden a “nada”. Sin embargo hay que decir que
“niente” en algunas frases va precedido por la preposición
“per”.
Ejemplo:
Non sono
per niente arrabbiato.
(No estoy nada enfadado.)
1.b. Non…affatto.
Se utiliza
en lugar de “per niente”, corresponde entonces a “nada”.
Ejemplo:
Non sono
affatto stanco.
(No estoy nada cansado.)
1.c. Appena.
Es una cantidad
inferior a “poco”.
Ejemplo:
Questi
pantaloni mi stanno bene, solo che sono appena lunghi.
(Estos pantalones me quedan bien, tan solo son
un poquito largos.)
1.d. Pochissimo.
Es la exacta
traducción de “poquísimo”.
1.e. Poco.
Ya lo encontramos
en la anterior lección. Solo hay que añadir que también
se puede usar así:
Vorrei
un po’ d’acqua.
(Quisiera un poco de agua.)
Questo
vino è di poco migliore che l’atro.
(Este vino es un poco mejor que el otro.)
1.f. Alquanto.
Ya lo vimos
en la anterior lección.
1.g. Abbastanza.
Es la exacta
traducción de “bastante”.
1.h. Piuttosto.
Puede traducirse
con “bastante”, aunque es un poco más que “abbastanza”.
También puede traducirse con “más bien”.
Ejemplo:
Lo elogiano
tutti, ma io lo trovo piuttosto banale.
(Todos lo elogian, pero yo lo encuentro más
bien banal.)
1.i. Quasi.
Es la exacta
traducción de “casi”.
1.l. Molto,
parecchio, tanto.
Como vimos
anteriormente, las tres formas corresponden al castellano “mucho”.
1.m. Assai.
También
corresponde a “mucho”.
Ejemplo:
Sono assai
preoccupato.
(Estoy muy preocupado.)
1.n. Particolarmente.
Corresponde
al castellano especialmente.
Ejemplo:
Oggi ti
vedo particolarmente contento.
(Hoy te veo especialmente contento.)
1.o. Troppo,
eccessivamente.
Como ya
vimos, “troppo” corresponde a “demasiado”, mientras
que “eccessivamente se traduce “excesivamente”.
.
2. Otros
adverbios
2.a. Comunque.
Significa:
“in qualsiasi modo”, así que corresponde a “de
todas formas”.
Ejemplo:
Non mi
interessa cosa possano pensare gli altri, voglio farlo comunque.
(No me interesa lo que puedan pensar los demás,
quiero hacerlo de todas formas.)
2.b. Ovunque,
dovunque, dappertutto.
Significan:
“in qualsiasi posto”. Corresponden en castellano a “por
todas partes”. Los dos primeros también pueden traducirse
por "dondequiera” y van acompañados por verbos subjuntivos.
Ejemplo:
Ti troverò,
duvunque sia.
(Te encontraré, dondequiera que estés.)
.
Ejercicio
Traduce
las frases.