La forma pasiva y el discurso indirecto
Forma pasiva
Como en español la forma pasiva se forma:
Verbo "ser" en el tiempo correspondiente + participio pasado del verbo principal.
Forma activa
|
Forma pasiva
|
|||
Tiempo
|
Italiano
|
Castellano
|
Italiano
|
Castellano
|
Presente
|
Mangia
|
Come
|
È mangiato
|
Es comido
|
Futuro
|
Mangerá
|
Comerá
|
Sarà mangiato
|
Será comido
|
Imperfecto
|
Mangiava
|
Comía
|
Era mangiato
|
Era comido
|
Pretérito perfecto
|
Ha mangiato
|
Ha comido
|
È stato mangiato
|
Ha sido comido
|
Pretérito indefinido
|
Mangiò
|
Comió
|
Fu mangiato
|
Fue comido
|
Pretérito pluscuamperfecto
|
Aveva mangiato
|
Había comido
|
Era stato mangiato
|
Había sido comido
|
Subjuntivo
|
che mangi
|
Coma
|
Che sia mangiato
|
Sea comido
|
El participio concuerda siempre con el sujeto.
El agente es regido por la preposición "da" (por):
Italiano
|
Castellano
|
Le mele sono mangiate dai bambini
|
Las manzanas son comidas por los niños
|
La casa fu comprata da dei signori inglesi
|
La casa fue comprada por unos señores ingleses
|
Fu chiamato a casa dal direttore della banca
|
Fue llamado a su casa por el director del banco
|
La decisione sarà presa dallo stesso presidente
|
La decisión será tomada por el mismo director
|
Ci furono inviati per errore
|
Nos fueron enviados por error
|
Il generale è stato assassinato
|
El general ha sido asesinado
|
Discurso indirecto
Los tiempos en el discurso indirecto son los mismos que en castellano.
Italiano
|
Castellano
|
|
Discurso directo
|
Ho freddo
|
Tengo frío
|
Discurso indirecto
|
Dice che ha freddo
|
Dice que tiene frío
|
Discurso directo
|
Ho voglia di andare a teatro
|
Tengo ganas de ir al teatro
|
Discurso indirecto
|
Ci disse che aveva voglia di andare a teatro
|
Nos dijo que tenía ganas de ir al teatro
|
La única excepción es el uso del condicional dependiendo de un tiempo pasado:
En castellano se utiliza el condicional simple, mientras que en italiano se utiliza el condicional compuesto o el futuro:
Italiano
|
Castellano
|
Verrà a casa tua alle cinque
|
Iré a tu casa a las cinco
|
Disse che sarebbe venuto (che verrè) alle cinque
|
Dijo que vendría a las cinco
|
Arriveremo alle dieci
|
Llegaremos a las diez
|
Dissero che sarebbero arrivati alle dieci
|
Dijeron que llegarían a las diez
|