El imperfecto del subjuntivo. Continuación
Algunos verbos irregulares:
Essere | Dare | Stare | Bere |
(Ser) | (Dar) | (Estar) | (Beber) |
Fossi | Dessi | Stessi | Bevessi |
Fossi | Dessi | Stessi | Bevessi |
Fosse | Desse | Stesse | Bevesse |
Fossimo | Dessimo | Stessimo | Bevessimo |
Foste | Deste | Steste | Beveste |
Fossero | Dessero | Stessero | Bevessero |
Fare | Dire | Porre |
(Hacer) | (Decir) | (Poner) |
Facessi | Dicessi | Ponessi |
Facessi | Dicessi | Ponessi |
Facesse | Dicesse | Ponesse |
Facessimo | Dicessimo | Ponessimo |
Faceste | Diceste | Poneste |
Facessero | Dicessero | Ponessero |
Los verbos en "- urre" se conjugan como "tradurre" (traducir):
Tradurre |
(Traducir) |
Traducessi |
Traducessi |
Traducesse |
Traducessimo |
Traduceste |
Traducessero |
En el uso del subjuntivo hay algunas diferencias entre el italiano y el castellano:
Detrás de verbos que expresan creencia (por ejemplo, creer, pensar, etc.) en italiano se utiliza el subjuntivo, mientras que en castellano se utiliza el indicativo.
Italiano | Castellano |
Penso che sia meraviglioso | Pienso que es maravilloso |
Pensavo che fosse meraviglioso | Pensaba que era maravilloso |
Tras algunas conjunciones: quando (cuando), dopo (después), come (como), dove (donde), chi (quien), anche se (aunque), che (que)... en castellano se utiliza el subjuntivo, mientras que en italiano se utiliza el indicativo.
Italiano | Castellano |
Quando arriva Luca lo faremo | Cuando llegue Luca lo haremos |
Anche se piove, ho intenzione di uscire | Aunque llueva, pienso salir |
Non sapevo dove andasse Mario a quell'ora di notte | No sabía adonde iba Mario a esa hora de la noche |
En la expresión "coloro che" (aquellos que... ) en italiano se utiliza el indicativo.
Italiano | Castellano |
Coloro che non avranno consegnato l'esame... | Aquellos que no entreguen el examen... |