L

Frases y expresiones en inglés que debes conocer:

 

-Last straw:

La "última paja" literalmente, expresión que se usa para decir que se ha acabado la paciencia, algo así como "la gota que colma el vaso".

Ejemplo:

She called me yesterday and insulted me, that's the last straw - Ella me llamó ayer y me insultó, es la gota que colma el vaso.

 

-Latch on to:

Aferrarse, agarrarse a algo con fuerza.

Ejemplo:

I am latching on to my job, I can't lose it - Me estoy aferrando a mi trabajo, no puedo perderlo.

 

-Lay (my/your/his/her/our/your/their) cards on the table:

Ser totalmente sincero y no guardarse nada, "poner las cartas sobre la mesa".

Ejemplo:

I am going to lay my cards on the table, I love you - Voy a poner las cartas sobre la mesa, te amo.

 

-Lead a dogs life:

"Llevar una vida de perros", o lo que es lo mismo, llevar una vida tremendamente dura.

Ejemplo:

I'm not lucky, I lead a dogs life - No soy afortunado, llevo una vida de perros.

 

-Lead ballon:

Una bomba pero en sentido figurado, algo que causa sorpresa o estrépito.

Ejemplo:

The announcement was a lead ballon - La noticia fue una bomba.

 

-Leave a bad taste in (my/your/his/her/our/your/their) mouth:

"Dejar un mal sabor de boca", o lo que es lo mismo, causar una mala impresión o una impresión peor de lo esperado.

Ejemplo:

He said that the house was incredible, but it left a bad taste in our mouths - Dijo que la casa era increíble, pero nos dejó un mal sabor de boca.

 

-Let the cat out of the bag:

Usamos esta expresión para decir que vamos a descubrir algo como una sorpresa o similar, lo que se suele llamar "descubrir el pastel".

Ejemplo:

Shut up, you will let the cat out of the bag - Calla, descubrirás el pastel.

 

-Let (my/your/his/her/our/your/their) hair down:

Desmelenarse, desbocarse, desmadrarse, perder la vergüenza.

Ejemplo:

Flint let his hair down at the party - Flint se desmelenó en la fiesta.

 

-Lick (my/your/his/her/our/your/their) chops:

"Frotarse las manos", esperar con ansia algo agradable, una recompensa.

Ejemplo:

He promised me a travel if I passed the exam, and I did, so I'm licking my chops! - Me prometió un viaje si pasaba el examen, y lo hice, ¡así que me estoy frotando las manos!

 

-Light out:

Salir de algún sitio lo más rápido posible, salir apurado, salir corriendo a toda prisa.

Ejemplo:

When he saw the killers he lighted out - Cuando vio a los asesinos salió a toda prisa.

 

-Lovey-Dovey:

Empalagoso.

Ejemplo:

They are a lovey-dovey couple - Son una pareja empalagosa.

Contenidos que te pueden interesar
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 400px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame