Une Mauvaise Nuit

Sonido

UNE MAUVAISE NUIT

 

C’était un dimanche. Jeanne était mal fichue ce matin et avait du malà sortir du lit car elle n’avait pas fermé l’oeil de la nuit.

 

Elle avait dû prendre froid certainement, elle avait grelotté toute la nuit. Il faut dire qu’avec les changements de saison que la nature opère, on a vite fait d’attraper du mal.

 

On était entré dans la période hivernale et dehors, il pleuvait des cordes.

 

Frédérique venait d’apparaître dans l’entrebâillement de la porte et regardait son épouse d’un air attendrissant s’étirer de toutes parts avant d’enfiler sa robe de chambre pour aller prendre son petit déjeuner.

 

Ils’avança vers elle etla pressa fort contre lui sans la brusquer en lui susurrant quelques mots doux dans le creux de son oreille pour que son réveil se passe tout en douceur.

 

 

UNA MALA NOCHE

 

Era domingo. Jeanne estaba maluscona aquella mañana y le costaba salir de la cama ya que no había pegado ojo en toda la noche.

 

Seguro que se habría resfriado, tiritó toda la noche. Es verdad que con los cambios de estación que la naturaleza opera uno se resfría enseguida.

 

Habíamos entrado en la época invernal y fuera llovía a cántaros.

 

Frédérique acababa de aparecer por el resquicio de la puerta y miraba con ternura a su esposa que estiraba todo el cuerpo antes de ponerse su bata para ¡r a desayunar.

 

Avanzó hacia ella y cuidadosamente la apretó fuerte contra él susurrándole palabras cariñosas al oído para que su despertar fuera más suave.

 

Sonido

Elle le regarda en souriant et malgré son manque de sommeil, semblait se ressaisir. "Un ben petit-déjeuner etje serai requinquée" pensa-t-elle dans son fort intérieur. Cependant, lorsqu’elle posa le pied par terre, elle sentit tout d’un coup fléchir ses jambes et elle s’affaissa par terre, à même le sol.

 

Frédérique qui ne put la retenir car elle lui glissa littéralement des bras regardait sa femme gisant par terre, le corps inerte et bientôt, un petit filet de sang coula le long de sa nuque. Jeanne, dans sa chute s’était fracassé le crâne centre le carrelage. Elle était morte.

 

Frédérique ne s’en est jam ais remis.

 

 

 

Ella lo miró sonriendo y a pesar de la falta de sueño parecía reponerse. "Ahora un buen desayuno y me pondré como nueva” pensó en su interior. Sin embargo cuando puso el pie en el suelo sintió de repente doblarse sus piernas y se desplomó en el suelo.

 

Frédérique, que no pudo mantenerla ya que resbaló completamente de sus brazos, miraba a su mujer yaciendo, el cuerpo inerte, y luego un hilo de sangre corría a lo largo de su nuca. Jeanne en su caída se había roto el cráneo contra el enlosado. Había muerto.

 

Frédérique nunca se recuperó de aquello.

 

------- oo O oo -------

 

 

Vocabulario

Être mal fichue Estar "maluscona", enferma
Ne pas fermer l’oeil de la nuit No pegar ojo en toda la noche
Prendre froid Resfriarse
Grelotter Tiritar
Opérer Operar, efectuar
Attraper du mal Coger un resfriado
Pleuvoir des cordes Llover a cántaros
L’entrebâillement El resquicio
D’un air attendrissant Con ternura
De toutes parts Todo el cuerpo
Le creux de l’oreille Al oído
Requinquer Poner como nuevo
Dans son fort intérieur En su interior
Fléchir Doblar
S’affaisser Desplomarse
À même le sol En el mismo suelo
Inerte Inerte
Se fracasser quelque chose Romperse
S’en remettre Recuperarse

 

Contenidos que te pueden interesar
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 400px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame