Diferencias entre italiano y español en el uso del infinitivo.
a) La construcción "Ir + a + infinitivo" tiene correspondencia en italiano cuando se utiliza para expresar movimiento en el espacio, pero no en el tiempo:
L'anno prossimo vado a studiare a Roma.
El año que viene me voy a estudiar a Roma.
Esco, vado a fare la spesa.
Salgo, voy a hacer la compra.
Domani vieni a mangiare a casa mia, faccio la pizza.
Mañana ven a comer a mi casa, voy a hacer pizza.
A giugno smetterò di fumare.
En junio voy a dejar de fumar.
b) En italiano no se utiliza el infinitivo como respuesta a una pregunta, siempre se contesta con el verbo conjugado:
Cosa hai fatto ieri? Ho studiato.
¿Qué has hecho ayer? Estudiar.
c) En la construcción que sustituye un relativo:
Sono stato io a decidere.
He sido yo el que ha decidido.
d) En español se usa el infinitivo y en italiano no para indicar el momento después de "pranzo" y "cena":
Dopo cena andremo a fare una passeggiata.
Después de cenar vamos a dar un paseo.
Ho dormito mezz'ora dopo pranzo.
He dormido media hora después de almorzar.
e) Para referirse a un momento inmediatamente anterior, en español se utiliza una construcción con el infinitivo y en italiano no:
Ho appena parlado con Luisa per telefono.
Acabo de hablar con Luisa por telefono.