Como vimos
en la lección 2, los verbos transitivos llevan el auxiliar “avere”
y los verbos reflexivos y recíprocos el auxiliar “essere”.
Sin embargo, es muy frecuente el uso reflexivo de algunos verbos transitivos,
lo que comporta el cambio de auxiliar y la concordancia del participio
pasado. Veamos los ejemplos más comunes.
a.- Mangiare:
- Maria
ha mangiato una mela. (Maria ha comido una manzana.)
- Maria
si è mangiata una mela. (Maria se ha
comido una manzana.)
La segunda
frase es más común que la primera. El uso impersonal de
este verbo transitivo comporta el cambio de auxiliar (ha mangiato >
si è mangiata) y la concordancia del participio con el sujeto
femenino (mangiato > mangiata.)
b.- Bere:
- Carlo
ha bevuto una birra. (Carlo ha tomado una cerveza.)
- Carlo
si è bevuto una birra. (Carlo se ha tomado
una cerveza.)
Este caso
es análogo al anterior, pero el participio sigue igual porque
el sujeto es masculino.
c.- Comprare:
- Marta
ha comprato un paio di scarpe. (Marta ha comprado
un par de zapatos.)
- Marta
si è comprata una paio di scarpe. (Marta
se ha comprado un par de zapatos.)
Aquí
también tenemos cambio de auxiliar y de participio.
d.- Leggere:
- Ho letto
il libro in due ore. (He leído el libro
en dos horas.)
- Mi sono
letto il libro in due ore. (Me he leído
el libro en dos horas.)
e.- Finito:
- Ho finito
i cioccolatini. (He terminado los bombones.)
- Mi sono
finito i cioccolatini. (Me he terminado los
bombones.)
f.- Fumare:
- Luisa
ha fumato una sigaretta. (Luisa ha fumado un
cigarro.)
- Luisa
si è fumata una sigaretta. (Luisa se
ha fumado un cigarro.)
g.- Prendere:
- Ieri
abbiamo preso un aperitivo insieme. (Ayer hemos
tomado un aperitivo juntos.)
- Ieri
ci siamo presi un aperitivo insieme. (Ayer nos
hemos tomado un aperitivo juntos.)
En este caso
el participio es plural porque el sujeto al que se refiere es plural.
h.- Studiare:
- Elena
ha studiato la lezione. (Elena ha estudiado
la lección.)
- Elena
si è studiata la lezione. (Elena se ha
estudiado la lección.)
i.- Mettere:
- Hai
messo il latte nel frigorifero? (¿Has
puesto la leche en el frigorífico?)
- Danila
si è messa il tuo vestito. (Danila se
ha puesto tu vestido.)
j.- Dimenticare
/ dimenticarsi di:
- Ho dimenticato
il tuo nome. (He olvidado tu nombre.)
- Mi sono
dimenticato di telefonarti. (Me he olvidado
de llamarte.)
k.- Ricordare
/ ricordarsi di:
- All’improvviso
ha ricordato tutto. (De repente lo he recordado
todo.)
- Clelia,
ti sei ricordata di comprare il pane? (Clelia,
¿te has acordado de comprar el pan?)
.
El verbo “viaggiare”
“Viaggiare”
es un verbo especialmente difícil de utilizar, porque es muy
parecido al castellano “viajar”, pero se comporta de una
manera muy diferente.
“Viaggiare”
nunca se puede utilizar con un complemento de lugar “a donde”.
Así no siempre “viajar” se puede traducir con “viaggiare”.
En algunos casos si, como por ejemplo en la frase: “He viajado
mucho”, cuya traducción es “Ho viaggiato molto.”
Sin embargo
cuando en castellano encontramos el verbo “viajar” seguido
de un complemento de lugar a donde, en la traducción al italiano
utilizamos el verbo “andare” (ir): “La semana pasada
he viajado a Italia”.
En italiano
sería:
“La
settimana scorsa sono andato in Italia.”
Con respecto
al auxiliar, cómo es un verbo de movimiento que ofrece una información
sobre el movimiento en sí y no sobre el lugar, lleva el auxiliar
“avere”.
.
El verbo
“rendere”
“Rendere”
es un verbo transitivo (auxiliar “avere”) con diferentes
significados:
Mario
finalmente mi ha reso il libro. (Mario por fin
me ha devuelto el libro.)
Dino mi
rende nervoso. (Dino me pone nervioso.)
Rendere
omaggio. (Rendir homenaje.)
Sin embargo
también se puede utilizar como reflexivo (auxiliar “essere”):
Ti sei
reso ridicolo. (Te has puesto en ridículo.)
Pero sobre
todo se utiliza en la construcción “rendersi conto”
(darse cuenta):
Mara non
si è resa conto del suo errore. (Mara
no se ha dado cuenta de su error.)
.
Ejercicio
Traduce las
frases.