Lección nº 16

 

 

 

       

 

La construcción pasiva III. Conectivos

.

Otras formas pasivas

1. La construcción pasiva con el verbo “andare”.

Como vimos en las lecciones anteriores, la construcción pasiva se construye con el auxiliar “essere” o con el auxiliar “venire”, en los tiempos no compuestos. Ahora nos ocuparemos de otras construcciones pasivas. Antes de todos vamos a ver algunos ejemplos de la construcción pasiva con el auxiliar “andare”:

a. La legge va rispettata.

b. La carne va cotta a fuoco lento.

c. Questa medicina va presa a digiuno.

Esta construcción expresa la necesidad, el deber. Veamos la traducción de las frases:

a. Hay que respetar la ley.

b. La carne hay que cocerla a fuego lento

c. Este medicamento se debe tomar en ayuna.

También se puede utilizar la construcción pasiva con el auxiliare “andare” para expresar destrucción y pérdida.

Ejemplos:

Molta energia va sprecata per mancanza di informazione.
(Mucha energía se malgasta por falta de información.)

Purtroppo molti dati sono andati persi.
(Desgraciadamente se han perdido muchos datos.)

2. “Da” + el infinitivo.

La preposición “da” seguida de un infinitivo también expresa la idea de necesidad, deber. Esta construcción también se puede considerar de valor pasivo. Veamos algunos ejemplos.

a. Questo è davvero un libro da leggere.

b. Certe ingiustizie non sono da accettare in silenzio.

c. La tua scelta è da rispettare.

Veamos la traducción:

a. Éste es sin duda un libro que hay que leer.

b. Ciertas injusticias no hay que aceptarlas.

c. Tu elección hay que respetarla.

.

Otros conectivos

a.- Bensì.

Corresponde al castellano “sino”.

Ejemplo:

Non erano due i rapinatori, bensì cinque.
(No eran dos los atracadores, sino que cinco.)

b- Mentre.

Corresponde al castellano “mientras”, pero en el caso en que no tenga la función de “mientras que”.

Ejemplo:

Mentre leggevo, ascoltavo musica.
(Mientras leía, escuchaba música.)

c.- Intanto.

Corresponde a “mientras que, mientras tanto”.

Ejemplo.

Giulio studiava in camera sua. Intanto Carlo preparava la cena.
(Giulio estudiaba en su habitación, mientras tanto Carlo preparaba la cena.)

d.- Infatti, difatti.

Corresponden al castellano “de hecho”, pero el segundo es muy poco usado. Usado como expresión independiente, significa “efectivamente”.

Ejemplos:

Sono molto distratto, infatti mi dimentico sempre le chiavi in casa.
(Soy muy despistado, de hecho siempre me olvido las llaves en casa.)

- Mario è davvero simpatico. - ¡Infatti!
- (Mario es verdaderamente simpático. - Efectivamente.)

.

Ejercicio

Transforma las siguientes frases en pasivas, utilizando la construcción pasiva con el verbo “andare”.

(Para ver las soluciones hacer click en texto; doble click vuelve a posición original)

.
Transforma las siguientes frases en pasivas, utilizando construcción “da”+ el infinitivo.

(Para ver las soluciones hacer click en texto; doble click vuelve a posición original)

.

Lee y escucha

Sonidos

 

 

(Para ver la traducción hacer click en texto; doble click vuelve a posición original)


.