Lección 2ª

 

 

 

 

       

 

La particella "ci" (IIª parte)

Veremos en esta lección otros usos de la partícula "ci" que no tienen correspondencia directa con la lengua española. Se trata de un uso sustitutivo de partes del discurso o de locuciones introducidas por determinadas preposiciones. Algunas veces el "ci" italiano, en un diálogo, repite una parte de la locución que en español no hace falta repetir.

 

1.- Gramática

a) "ci" como sustituto de una locución introducida por la preposición "a":

Pensi ancora a Francesco? No, non ci penso più. (ci = a Francesco)

¿Sigues pensando en Francesco? No, ya no pienso en él.

Avete rinunciato al viaggio? Si, ci abbiamo rinunciato. (ci = al viaggio)

¿Habéis renunciado al viaje? Sí, hemos renunciado.

Provi a chimare più tardi .  Va bene, ci proverò. (ci = a chiamare)

Intente llamar más tarde. Vale, lo intentaré.

b) "ci" como sustituto de una locución introducida por la preposición "su":

Luca è una persona seria, ci puoi contare. (ci = su Luca)

Luca es una persona seria, puedes contar con él.

Non so se accettare la sua proposta, ci devo riflettere. (ci = su questa cosa)

No sé si aceptar su propuesta, tengo que pensarlo.

c) "ci" como sustituto de una locución introducida por la preposición "in":

Credi in Dio? Si, ci credo. (ci = in Dio)

¿Crees en Dios? Sí, creo.

Questo libro è difficilissimo, non ci ho capito niente. (ci = nel libro)

Este libro es dificilísimo, no he entendido nada.

d) "ci" como sustituto de una locución introducida por la preposición "con":

Stasera vado da Filippo: ci devo parlare. (ci = con Filippo)

Esta noche voy a casa de Filippo: tengo que hablar con él.

Esci con questa giacca? Si, ci esco. (ci = con questa giacca)

¿Sales con esta chaqueta? Sí.

 

2.- Diálogo

Sonido Stop

(Para ver la traducción haga click en el texto; doble click vuelve a posición original)

 

3.- Ejercicios

Completa las frases.

(Para ver las respuestas haga click en el texto; doble click vuelve a posición original)

 

4.- Vocabulario

Sonido Stop