La Voz Pasiva (2)
LA VOZ PASIVA (2)
Uso
La voz pasiva supone un cambio de orientación del proceso verbal; es decir, en la voz activa un sujeto agente realiza una acción que recae sobre un CD; en la voz pasiva, el CD se promociona a la posición de Sujeto (paciente), adquiriendo una mayor relevancia.
Ej:
Cicero accusavit Catilinam (Cicerón acusó a Catilina)
Catilina accusatus est a Cicerone (Catilina fue acusado por Cicerón)
En las dos oraciones se dice lo mismo, pero en la primera se da más relieve a Cicerón y en la segunda a Catilina.
Para transformar una oración de activa a pasiva hay que realizar los siguientes cambios:
• El CD, en acusativo, pasa a SUJETO, en nominativo.
• El VERBO en activa pasa a pasiva, concordando con el nuevo sujeto.
• El SUJETO, en nominativo, pasa a C. AGENTE, en ablativo precedido de a / ab si es persona, o sin preposición si es cosa. La presencia del C: Agente no es obligatoria.
• Los demás elementos de la oración permanecen igual en activa y pasiva.
Ej:
ACTIVA: Iudex proditores multavit (El juez castigó a los traidores).
- Proditores: Acusativo plural CD, pasa a nominativo plural SUJ: proditores.
- Multavit: 3ª pers. sing. pret. perf. ind. de la voz activa, pasa a voz pasiva y a plural con el participio en masculino, concertando con el nuevo sujeto: multati sunt.
- Iudex: Nominativo singular masculino SUJ, pasa a ablativo precedido de ab, C. AGENTE: ab iudice.
PASIVA: Proditores multati sunt ab iudice (Los traidores fueron castigados por el juez).
Por tanto, según lo dicho, sólo tendrían voz pasiva los verbos transitivos, es decir, los que pueden llevar CD. Sin embargo, los verbos intransitivos pueden llevar en pasiva la 3ª persona singular de todos los tiempos con valor impersonal.
Ej: Pugnatur (Se lucha)
La voz pasiva es mucho más usada en latín que en castellano. Ello provoca que muchas veces sea preferible traducir ciertas oraciones pasivas del latín como activas en castellano.
Por ejemplo, la expresión habere odium in aliquem significa “tener odio hacia alguien”, y podemos encontrarla en pasiva.
Ej: Odium in Catilinam habebatur a Cicerone. La traducción literal de esta oración sería “Odio a Catalina era tenido por Cicerón”, construcción que no empleamos en castellano habitualmente. En casos como éste es mejor optar por la voz activa en la traducción al castellano “Cicerón le tenía odio a Catilina”.
Por último, hay que tener en cuenta la existencia en latín de verbos deponentes. Se trata de verbos que tienen forma pasiva pero significado activo. Funcionan como verbos activos y, por tanto, pueden llevar CD. El diccionario señala cuando un verbo es deponente (dep.)
Ej: mentior, mentiri, mentitus sum (4) (dep.): mentir
Testis in declaratione mentitus est (El testigo mintió en su declaración).
Hay también verbos semideponentes, que tienen forma activa en el tema de presente y pasiva en el tema de perfecto.
Ej: Gaudeo, gaudere, gavisus sum (2) (semidep.): alegrarse
Victoria tua gavisus est (Se alegró de tu victoria)
.
VOCABULARIO
Sustantivos
Iudex, iudicis (m): juez
Iudicium, iudicii (n): juicio
Sententia, sententiae (f): sentencia, opinión
Defensor, defensoris (m): defensor
Accusator, accusatoris (m): acusador, delator
Declaratio, declarationis (f): declaración
Testis, testis (m y f): testigo
Odium, odii (n): odio
Proditor, proditoris (m): traidor
Cicero, Ciceronis (m): Cicerón
Catilina, Catilinae (m): CatilinaVerbos
Iudico, iudicavi, iudicatum (1): juzgar
Accuso, accusavi, accusatum (1): acusar
Defendo, defensi, defensum (3): defender
Multo, multavi, multatum (1): castigarVerbos deponentes más usados
Videor, videri, visus sum (2): parecer, creer
Arbitror, arbitrari, arbitratus sum (1): pensar, juzgar, opinar
Loquor, loqui, locutus sum (3): hablar
Proficiscor, proficisci, profectus sum (3): marcharse, salir
Sequor, sequi, secutus sum (3): seguir
Morior, mori, mortuus sum (3): morir
Nascor, nasci, natus sum (3): nacer
Audeo, audere, ausus sum (2): atreverse.
EJERCICIOS
1. Transforma de activa a pasiva las siguientes oraciones:
(Para ver la solución hacer click en el texto; doble click vuelve a posición original)
2. Traduce al latín la palabra subrayada utilizando un verbo deponente:
(Para ver la solución hacer click en el texto; doble click vuelve a posición original)