LA
VOZ PASIVA (2)
Uso
La voz pasiva
supone un cambio de orientación del proceso verbal; es decir,
en la voz activa un sujeto agente realiza una acción que recae
sobre un CD; en la voz pasiva, el CD se promociona a la posición
de Sujeto (paciente), adquiriendo una mayor relevancia.
Ej:
Cicero
accusavit Catilinam (Cicerón acusó
a Catilina)
Catilina
accusatus est a Cicerone (Catilina fue acusado
por Cicerón)
En las dos
oraciones se dice lo mismo, pero en la primera se da más relieve
a Cicerón y en la segunda a Catilina.
Para transformar
una oración de activa a pasiva hay que realizar los siguientes
cambios:
•
El CD, en acusativo, pasa a SUJETO, en nominativo.
•
El VERBO en activa pasa a pasiva, concordando con el nuevo sujeto.
•
El SUJETO, en nominativo, pasa a C. AGENTE, en ablativo precedido
de a / ab si es persona, o sin preposición si es cosa. La presencia
del C: Agente no es obligatoria.
•
Los demás elementos de la oración permanecen igual en
activa y pasiva.
Ej:
ACTIVA:
Iudex proditores multavit (El juez castigó
a los traidores).
-
Proditores: Acusativo plural CD, pasa a nominativo plural SUJ: proditores.
- Multavit: 3ª pers. sing. pret. perf. ind. de la voz activa,
pasa a voz pasiva y a plural con el participio en masculino, concertando
con el nuevo sujeto: multati sunt.
- Iudex: Nominativo singular masculino SUJ, pasa a ablativo precedido
de ab, C. AGENTE: ab iudice.
PASIVA:
Proditores multati sunt ab iudice (Los traidores
fueron castigados por el juez).
Por tanto,
según lo dicho, sólo tendrían voz pasiva los verbos
transitivos, es decir, los que pueden llevar CD. Sin embargo, los verbos
intransitivos pueden llevar en pasiva la 3ª persona singular de
todos los tiempos con valor impersonal.
Ej: Pugnatur
(Se lucha)
La voz pasiva
es mucho más usada en latín que en castellano. Ello provoca
que muchas veces sea preferible traducir ciertas oraciones pasivas del
latín como activas en castellano.
Por ejemplo,
la expresión habere odium in aliquem significa “tener odio
hacia alguien”, y podemos encontrarla en pasiva.
Ej: Odium
in Catilinam habebatur a Cicerone. La traducción literal de
esta oración sería “Odio a Catalina era tenido
por Cicerón”, construcción que no empleamos en
castellano habitualmente. En casos como éste es mejor optar
por la voz activa en la traducción al castellano “Cicerón
le tenía odio a Catilina”.
Por último,
hay que tener en cuenta la existencia en latín de verbos deponentes.
Se trata de verbos que tienen forma pasiva pero significado activo.
Funcionan como verbos activos y, por tanto, pueden llevar CD. El diccionario
señala cuando un verbo es deponente (dep.)
Ej: mentior,
mentiri, mentitus sum (4) (dep.): mentir
Testis
in declaratione mentitus est (El testigo mintió
en su declaración).
Hay también
verbos semideponentes, que tienen forma activa en el tema de presente
y pasiva en el tema de perfecto.
Ej: Gaudeo,
gaudere, gavisus sum (2) (semidep.): alegrarse
Victoria
tua gavisus est (Se alegró de tu victoria)
.
VOCABULARIO
Sustantivos
Iudex, iudicis
(m): juez
Iudicium, iudicii (n): juicio
Sententia, sententiae (f): sentencia, opinión
Defensor, defensoris (m): defensor
Accusator, accusatoris (m): acusador, delator
Declaratio, declarationis (f): declaración
Testis, testis (m y f): testigo
Odium, odii (n): odio
Proditor, proditoris (m): traidor
Cicero, Ciceronis (m): Cicerón
Catilina, Catilinae (m): Catilina
Verbos
Iudico,
iudicavi, iudicatum (1): juzgar
Accuso, accusavi, accusatum (1): acusar
Defendo, defensi, defensum (3): defender
Multo, multavi, multatum (1): castigar
Verbos deponentes
más usados
Videor,
videri, visus sum (2): parecer, creer
Arbitror, arbitrari, arbitratus sum (1): pensar,
juzgar, opinar
Loquor, loqui, locutus sum (3): hablar
Proficiscor, proficisci, profectus sum (3): marcharse,
salir
Sequor, sequi, secutus sum (3): seguir
Morior, mori, mortuus sum (3): morir
Nascor, nasci, natus sum (3): nacer
Audeo, audere, ausus sum (2): atreverse
.
EJERCICIOS
1. Transforma
de activa a pasiva las siguientes oraciones: