Empezamos
el estudio de la construcción impersonal, caracterizada por la
falta de un sujeto explicito, con aquellos verbos que se pueden definir
impersonales. En la lección 9 veremos los verbos pseudo-impersonales.
Empecemos
por los verbos atmosféricos, que son verbos impersonales puros.
1.- Verbos
atmosféricos
Se utiliza
siempre la tercera persona del singular.
a.- Nevicare.
(Nevar)
Che freddo
! Secondo me domani nevica. (¡Que frío!
Creo que mañana va a nevar.)
Ieri è
nevicato e oggi la città è tutta bianca. (Ayer
ha nevado y hoy la ciudad está toda blanca.)
b.- Piovere.
(Llover)
Quando
piove non ho voglia di uscire di casa. (Cuando
llueve no tengo ganas de salir de casa.)
È
piovuto tanto che si è allagata tutta la casa. (Ha
llovido tanto que se ha inundado toda la casa.)
c.- Grandinare.
(Granizar)
Quando
grandina troppo certe piante si rovinano. (Cuando
graniza demasiado ciertas plantas se estropean.)
Ieri è
grandinato a Roma. (Ayer ha granizado en Roma.)
d.- Albeggiare.
(Amanecer)
Mi piace
guardare il cielo mentre sta albeggiando. (Me
gusta mirar el cielo mientras está amaneciendo.)
Oggi è
albeggiato prestissimo. (Hoy ha amanecido muy
pronto.)
e.- Diluviare.
(Diluviar, llover a cántaros.)
Quante
nuvole! Fra poco diluvia. (¡Cuantas nubes!
En nada va a llover a cántaros.)
Ci avevano
avvertito che sarebbe diluviato. (Nos habían
avisado que llovería a cántaros.)
6. Gelare,
ghiacciare. (Helar)
Stanotte
gelerà. (Esta noche helará)
Ieri notte
non è nevicato, ma è gelato. (Ayer
por la noche no ha nevado, pero ha helado)
7. Piovigginare.
(Lloviznar)
Non porterò
l’ombrello sta solo piovigginando. (No
me llevaré el paraguas, solo está lloviznando)
Si aspettavano
grandi piogge, ma alla fine è solo piovigginato un po’.
(Se esperaban grandes lluvias, pero finalmente
solo ha lloviznado un poco)
8. Rinfrescare.
(Refrescar)
Speriamo
che questo fine settimana rinfreschi. (Esperemos
que este fin de semana refresque.)
Grazie
alle piogge è rinfrescato abbastanza.
(Gracias a las lluvias ha refrescado bastante.)
9. Tuonare.
(Tronar)
Sta tuonado
da ore, presto arriverà la pioggia. (Está
tronando desde hace horas, pronto llegará la lluvia.)
È
tuonato tanto che non ho chiuso occhio. (Ha
tronado tanto que no he pegado ojo.)
10. Spiovere.
(Escampar)
Se continua
così non spioverà mai. (Si sigue
así nunca escampará.)
Finalmente
è spiovuto. (Por fin ha escampado.)
11. Lampeggiare.
(Relampaguear)
Quando
lampeggia ho paura. (Cuando relampaguea tengo
miedo.)
È
lampeggiato sulla città. (Ha relampagueado
sobre la ciudad.)
.
2.- Auxiliar
El auxiliar
de estos verbos es “essere” Sin embargo también se
puede utilizar “avere”, sobretodo cuando se pone de relieve
la continuidad de la acción.
Veamos algunos
ejemplos:
È
piovuto dappertutto. (Ha llovido en todas partes.)
Ha piovuto tutta la notte. (Ha llovido durante
toda la noche.)
Ieri in
montagna è nevicato. (Ayer ha nevado
en la sierra.)
Ha nevicato per quattro ore. (Ha nevado durante
cuatro horas.)
Hay que decir
que hoy, en la lengua hablada, se usan indistintamente los dos auxiliares,
sin tener en cuenta esta pequeña diferencia de significado.
.
Ejercicio
Traduce
las frases.