Lección nº 18

 

 

 

       

 

Los pronombres relativos II

.

1. “Cui”

Como vimos en la lección anterior, el relativo “che” tan solo se utiliza con función de sujeto o de complemento directo.

“Cui” se usa como complemento indirecto y no se declina, es decir es igual para el masculino, el femenino, el singular y el plural.

También hay otra forma para el complemento indirecto (quale), que analizaremos en el párrafo 2.

Tratándose de complemento indirecto y circunstancial, siempre nos encontraremos “cui” precedido por preposición. La preposición que introduce “cui” siempre es simple, menos en un caso específico, del que hablaremos en la lección 19.

Veamos algunos ejemplos:

Questo è il ristorante di cui mi aveva parlato Marta.
(Éste es el restaurante del que me había hablado Marta.)

Lui è la persona a cui devi rivolgerti.
(Él es la persona a la que tienes que dirigirte.)

Come si chiama la città da cui siamo partiti?
(¿Cómo se llama la ciudad de la que hemos salido?)

È un progetto in cui credo molto.
(Es un proyecto en el que creo mucho.)

Come si chiama quella ragazza con cui stavi parlando?
(¿Cómo se llama esa chica con la que estabas hablando?)

Non è una persona su cui si può contare.
(No es una persona con la que se puede contar.)

Non conosco il motivo per cui non è venuto.
(No conozco el motivo por el que no ha venido.)

C’erano molte persone, fra/tra cui anche Aldo e Laura.
(Había muchas personas entre las cuales también Aldo y Laura.)

2. “Quale”

También “quale” se utiliza para el complemento indirecto. Pero, a diferencia de “cui”, tiene una forma para el singular, “quale” (masculino y femenino), y otra para el plural, “quali”. Además, a diferencia de “cui”, va precedido por preposición articulada.

Veamos algunos ejemplos:

Antonio è il ragazzo del quale ti parlavo ieri.
(Antonio es el chico del que te hablaba ayer.)

Sei l’unica persona alla quale posso chiedere questo favore.
(Eres la única persona a la que puedo pedir este favor.)

Quelli sono i due cavalli sui quali ho scommesso.
(Aquellos son los dos caballos por los que he apostado.)

Sono molte le ragioni per le quali ho preso questa decisione.
(Son muchas las razones para las que he tomado esta decisión.)

Las dos formas que acabamos de analizar, es decir: preposición simple + “cui” y preposición articulada + “quale”, se pueden utilizar indistintamente. Sin embargo hay que decir que en la lengua hablada informal se prefiere “cui”.

.

Ejercicio

Traduce las frases utilizando el relativo “cui” o “quale”.

(Para ver las soluciones hacer click en texto; doble click vuelve a posición original)

.

Lee y escucha el diálogo

Sonidos

 

 

(Para ver la traducción hacer click en texto; doble click vuelve a posición original)

.