|
Forma pasiva
Como en español la forma pasiva se forma:
Verbo "ser" en el tiempo
correspondiente + participio pasado del verbo principal.
|
|
Forma
activa
|
Forma
pasiva
|
|
Tiempo
|
Italiano
|
Castellano
|
Italiano
|
Castellano
|
|
|
|
|
|
|
|
Presente
|
Mangia
|
Come
|
È
mangiato
|
Es
comido
|
|
Futuro
|
Mangerá
|
Comerá
|
Sarà
mangiato
|
Será
comido
|
|
Imperfecto
|
Mangiava
|
Comía
|
Era mangiato
|
Era
comido
|
|
Pretérito perfecto
|
Ha mangiato
|
Ha comido
|
È stato mangiato
|
Ha sido
comido
|
|
Pretérito indefinido
|
Mangiò
|
Comió
|
Fu mangiato
|
Fue
comido
|
|
Pretérito pluscuamperfecto
|
Aveva mangiato
|
Había
comido
|
Era stato mangiato
|
Había
sido comido
|
|
Subjuntivo
|
che mangi
|
Coma
|
Che sia mangiato
|
Sea
comido
|
El participio concuerda siempre con el sujeto.
El agente es regido por la preposición
"da" (por):
|
Italiano
|
Castellano
|
|
|
|
|
Le
mele sono mangiate dai bambini
|
Las
manzanas son comidas por los niños
|
|
La
casa fu comprata da dei signori inglesi
|
La
casa fue comprada por unos señores ingleses
|
|
Fu
chiamato a casa dal direttore della banca
|
Fue
llamado a su casa por el director del banco
|
|
La
decisione sarà presa dallo stesso presidente
|
La
decisión será tomada por el mismo director
|
|
Ci
furono inviati per errore
|
Nos
fueron enviados por error
|
|
Il
generale è stato assassinato
|
El
general ha sido asesinado
|
Discurso indirecto
Los tiempos en el discurso indirecto son
los mismos que en castellano.
|
|
Italiano
|
Castellano
|
|
|
|
|
|
Discurso
directo
|
Ho
freddo
|
Tengo
frío
|
|
Discurso
indirecto
|
Dice
che ha freddo
|
Dice
que tiene frío
|
|
Discurso
directo
|
Ho
voglia di andare a teatro
|
Tengo
ganas de ir al teatro
|
|
Discurso
indirecto
|
Ci
disse che aveva voglia di andare a teatro
|
Nos
dijo que tenía gana de ir al teatro
|
La única excepción es el uso del condicional
dependiendo de un tiempo pasado:
En castellano se utiliza el condicional
simple, mientras que en italiano se utiliza el condicional compuesto
o el futuro:
|
Italiano
|
Castellano
|
|
|
|
|
Verrò
a casa tua alle cinque
|
Iré
a tu casa a las cinco
|
|
Disse
che sarebbe venuto (che verrà) alle cinque
|
Dijo
que vendría a las cinco
|
|
Arriveremo
alle dieci
|
Llegaremos
a las diez
|
|
Dissero
che sarebbero arrivati alle dieci
|
Dijeron
que llegarían a las diez
|
![]()
Lección
anterior |
![]()
Lección 35 (continuación)
|
|