Ambas preposiciones tienen el significado de "por debajo de" y en
muchos casos se pueden utilizar indistintamente:
The water flows under the bridge.
El agua fluye por debajo del puente
The water flows below the bridge.
El agua fluye por debajo del puente
Sin embrago, la preposición "under" puede implicar que existe contacto
físico entre las dos superficies:
I put the ticket under the book.
Yo puse el ticket debajo del libro
The cat is under the bed.
El gato está debajo de la cama
Mientras que la preposición "below" indica que existe cierto
espacio entre ambos objetos o referencias:
The plane flys below the clouds.
El avión vuela por debajo de las nubes
His performance is below expectation.
Su rendimiento está por debajo de lo esperado
"Below" y "under" también significan "inferior en
el rango", pero "under" implica que se trata del inmediato inferior,
mientras que "below" da a entender que la separación es mayor:
In the army, the lieutenant is under
the captain.
En el ejército, el teniente está justamente
por debajo del capitán
In the army, the lieutenant is below the general.
En el ejército, el teniente está por debajo
del general