Existe en francés la figura del artículo partitivo, que no tiene
equivalente en castellano. Este artículo siempre acompaña a sustantivos
que no son medibles, cuando se utilizan como complemento directo.
El artículo partitivo solo tiene singular (masculino y femenino),
y aunque no se traduce en castellano, su significado vendría a ser
"un poco de, algo de":
Masculino singular
Du
Femenino singular
De la
Veamos algunos ejemplos:
Je bois du lait
Yo bebo leche
Tu manges de la viande
Tu comes carne
J'achète du pain
Yo compro el pan
"Leche" y "carne" son sustantivos genéricos
que definen un tipo de producto, no son contables (no se puede contar
una leche, dos leches, ni una carne, dos carnes). Con el artículo
partitivo se indica que la acción (beber o comer) recae sobre una
cantidad determinada de ese producto (se bebe un poco de leche, algo
de leche, etc, pero no se bebe toda la leche).
El caso sería distinto si, por ejemplo, digo: "Je bois un verre
de lait" (yo bebo un vaso de leche), ya que "vaso"
sí es contable, por lo que en este caso no se utiliza el artículo
partitivo.
En oraciones negativas, el artículo partitivo tiene una única forma,
tanto para masculino, como para femenino: "De"