L´appel téléphonique

L‘appel téléphonique

Anne-Gaëlle: Allô?

Elisabeth: Allô Anne-Gaëlle! C’est maman! Ça va?

AC: Oui, ça va très bien. ¿Ça y est, vous êtes bien arrivés chez papi et mamie ?

E: ¡Oui! Il n’y avait pratiquement personne sur la route. On a juste eu quelques ralentissements au niveau du péage mais dans l’ensemble, nous avons fait bonne route.

AG: ¿Et vous avez beau temps?

E: Pour le moment, c’est nuageux mais ton grand-père dit que ça va s’améliorer et se dégager avec la marée dans l’après-midi. ¿Et vous?

AG: On s’est réveillés sous le soleil mais il y a un de ces vents! ¡Impossible de rester dehors tellement ça souffle! ¿Les grands-parents vont bien?

E: Mamie est un peu fatiguée mais ton grand-père est en pleine forme.

AG: ¿Tu peux me les passer?

E: Non. Je suis toute seule dans la maison. Ta grand- mère est partie rendre visite à la voisine et ton grand- père est allé avec Yves chercher ton frère qui arrive au train de 18h40.

AG: Bon, ça te laisse le temps de défaire les valises et de t’installer tranquillement. ¿Vous restez jusqu’à quand?

E: Nous repartons mercredi prochain.

AG: Ah oui! Ça vous permet de voir tout le monde comme ça. Et puis, si vous partez en milieu de semaine, vous éviterez les bouchons du pont du quinze août. Tiens, tu embrasseras bien fort ma tante et mes cousines si tu les vois.

E: Je n’y manquerai pas.

AG: Allez, ¡passez de bonnes vacances! ¡Profitez bien de la plage! ¡À bientôt!

E: ¡Cros bisous!

 

La llamada telefónica

AG: ¿Diga?

E: ¡Oiga Anne-Gaelle ! ¡Soy mamá! ¿Qué tal?

AG: ¡Muy bien! ¿Ya habéis llegado a casa del abuelo y de la abuela?

E: ¡Sí! No había casi nadie en la carretera. Sólo tuvimos algunas retenciones a la altura del peaje pero en general, hicimos buen viaje.

AG: ¿Y tenéis buen tiempo?

E: Por ahora está nublado pero tu abuelo dice que va a mejorar y a despejarse con la marea de la tarde. ¿Y vosotros?

AG: Nos despertamos con el sol pero... ¡no te imaginas el viento que hay! ¡Sopla tanto que es imposible quedarse fuera! ¿Los abuelos están bien?

E: La abuela está un poco cansada pero tu abuelo está en plena forma.

AG: ¿Se pueden poner?

E: Pues no. Estoy sola en casa. Tu abuela ha ido a visitar a la vecina y tu abuelo ha ido con Yves a recoger a tu hermano que llega en el tren de las 18h 40.

AG: Bueno, te queda tiempo para deshacer las maletas e instalarte sin prisa. ¿Hasta cuándo os quedáis?

E: Nos marchamos el miércoles que viene.

AG: ¡Ah vale! Así podéis ver a todo el mundo. Además, si os vais entre semana, evitaréis los atascos del puente del quince de agosto. ¡Oye! Le darás un beso muy fuerte a mi tía y a mis primas si las ves.

E: No fallaré.

AG: Venga ¡Qué tengáis buenas vacaciones! ¡A disfrutar de la playa! ¡Hasta pronto!

E: ¡Besitos!

2.- Vocabulario

L’appel La llamada
¿Allô? ¿Diga?
Allô! ¡Oiga!
Papi/grand-père Abuelo
Mammie/grand-mère Abuela
La route La carretera
Les ralentissements Retenciones
Faire bonne route Tener un buen viaje
Avoir beau temps Tener buen tiempo
Passer quelqu’un (au téléphone) Ponerse alguien (al teléfono)
Le frère El hermano
Défaire les valises Deshacer las maletas
Rester Quedarse
Les bouchons Los atascos
La tante La tía
Les cousines Las primas
Je n’y manquerai pas No fallaré
Passer de bonnes vacances Tener buenas vacaciones
Profiter Disfrutar
À bientôt! ¡Hasta pronto!

 

Contenidos que te pueden interesar
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 400px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame