Los mejores cursos GRATIS © AulaFacil.com
jueves, 2 julio 2015 español
Síguenos
Publica tu curso
Destacamos
    Cargando datos... [<<] [||] [>>]
Búsqueda personalizada

La concordancia del participio pasado en los tiempos compuestos

Traductor

Los tiempos compuestos se forman con al auxiliar, que, como vimos en las lecciones anteriores, puede ser “essere” o “avere” y el participio pasado. Las dificultades más importantes en el aprendizaje de este aspecto de la gramática italiana, aspecto fundamental si se piensa en el número de verbos compuestos que habitualmente se emplean en italiano, se centran en la elección del auxiliar.

Ya hemos analizado en profundidad este argumento en las lecciones anteriores. Sin embargo también la concordancia del participio pasado suele generar problemas, debido a la complejidad de las normas que la regulan y, sobretodo, a la diferencia entre el castellano y el italiano.

En castellano, en los tiempos compuestos se usa siempre el participio masculino singular. En italiano, no. Veamos ahora los casos en los que hay concordancia del participio pasado con el sujeto al que se refiere.

 

1. Auxiliar Essere

Cuando el verbo compuesto se construye con el auxiliar “essere” siempre hay concordancia del participio pasado.

Ejemplos:

  • Ieri Mario è andato al cinema. (Ayer Mario ha ido al cine.)
  • Ieri Carla è andata al cinema. (Ayer Carla ha ido al cine.)
  • Ieri Mario e Luca sono andati al cinema. (Ayer Mario y Luca han ido al cine.)
  • Ieri Carla e Luisa sono andate al cinema. (Ayer Carla y Luisa han ido al cine.)

 

2. Auxiliar Avere

Cuando el verbo compuesto se construye con el auxiliar “avere” hay concordancia solo si el participio pasado depende de un pronombre directo o un “ne” partitivo, que en la frase tiene el mismo valor de un pronombre directo.

Ejemplos:

a. Pronombre directo:

  • Ho comprato un gelato e l’ho mangiato. (He comprado un helado y lo he comido.)

En este caso el participio “mangiato” depende del pronombre directo “lo”, que sustituye el sustantivo masculino singular “gelato”.

  • Ho comprato una mela e l’ho mangiata. (He comprado una manzana y la he comido.)

En este caso el participio “mangiata” depende del pronombre directo “la”, que sustituye al sustantivo femenino singular “mela”.

  • Ho comprato due libri e li ho letti. (He comprado dos libros y los he leído)

En este caso el participio “letti” depende del pronombre directo “li”, que sustituye el sustantivo masculino plural “libri”.

  • Ho comprato due rose e le ho regalate a Eva. (He comprado dos rosas y se las he regalado a Eva.)

En este caso el participio “regalate” depende del pronombre directo “le”, que sustituye el sustantivo femenino plural “rose”.

 

b. Ne partitivo:

  • Ho comprato cinque mele e ne ho mangiate due. (He comprado cinco manzanas y he comido dos.)

En este caso el participio “mangiate” depende del partitivo “ne”, que sustituye el sustantivo femenino plural “mele”.

  • Ho comprato cinque mele e ne ho mangiata una. (He comprado cinco manzanas y he comido una.)

En este caso el participio “mangiata” depende del partitivo “ne”, que sustituye el sustantivo femenino singular “mela”.

Hay que recordar que en este tipo de frases el partitivo “ne” es obligatorio. Este caso de utilización de “ne” resulta especialmente complicado para los hispanohablantes, a los que puede parecer una inútil repetición. También es necesario el uso del “ne” partitivo en los casos en los que se considera una cantidad nula.

Veamos un ejemplo:

  • Ho comprato cinque mele e non ne ho mangiata nessuna. (He comprado cinco manzanas y no me he comido ninguna.)

En este caso el participio “mangiata” depende de “ne”, que sustituye “nessuna mela”, femenino singular.


Ejercicio

Traduce las frases.

1)Marta y Lorena no han venido a la fiesta
2)Me ha gustado tanto esta camiseta que he comprado otra igual
3)He buscado a tus hermanos pero no las he encontrado
4)Había muchas castañas y he cogido algunas
5)Desde que se han ido no los he visto
6)No encuentro las llaves del coche, creo que las he perdido
7)En el jardín había muchas flores y he cogido una para ti
8)He empezado a hacer la tarta pero todavía no la he terminado
9)¿Te gusta esta falda? La he comprado en Roma
Corregir   Ver Solución

 

Lee y escucha el diálogo

Sonido

(Para ver la traducción hacer doble click en texto; un click vuelve a posición original)

dila5

IT
Borrar
Alternar entre idiomas
ES
Introduzca un texto arriba y pulse [INTRO] para traducirlo
Gracias por compartir y gracias por enlazar la página
Compartir en Facebook

¡Suscríbete GRATIS a nuestro boletín diario!:

Búsqueda personalizada
Suscríbete Gratis al Boletín

Escribir la dirección de Email:

Delivered by FeedBurner

Sigue a AulaFácil en:

Actividad en Nuestro Foro
Destacamos
    Cargando datos... [<<] [||] [>>]
Banner AulaFácil

Este es un producto de AulaFacil S.L. - © Copyright 2009
B 82812322 Apartado de Correos 176. Las Rozas 28230. Madrid (ESPAÑA)