![]() |
LECCION
14ª: EN / Yª
|
|
GRAMATICA
Las partículas "en" / "y" tienen diversos usos:
1.- Sustituyen a complementos mencionados anteriormente evitando su repetición
Se utiliza "en" cuando se sustituyen complementos introducidos por la preposición "de".- Se utiliza "y" cuando se sustituyen complementos introducidos por la preposición "à".
Veamos algunos ejemplos:
A-t-il parlé de ses voyages ? Oui, il en a parlé J'ai assisté à un bon spectacle Je m'en souviendrai Voulez-vous des biscuits? Oui, j'en veux trois Êtes-vous content de votre voiture? Oui, j'en suis très content Penses-tu à ta famille? Oui, j'y pense tout le temps Est-ce que je peux toucher au taureau? Non, n'y touche pas As-tu beaucoup de travail? Oui, j'en ai trop Manges-tu du pain? Oui, j'en mange A-t-il eu beaucoup d'argent? Oui, il en a beaucoup Félicitations pour votre succès Nous en sommes très heureux Atención: "en" se utiliza principalmente para reemplazar objetos, ideas, conceptos, etc. Para personas y animales se suele utilizar "de lui", "d'elle", "d'eux".
Avez-vous connu mon professeur? Oui, je me souviens de lui Avez-vous vu sa voiture? Oui, je m'en souviens Cuando "en" sustituye complementos se puede precisar la cantidad:
Voulez-vous des biscuits? Oui, j'en veux cinq As-tu acheté des livres? Oui, j'en ai acheté trois Tu as beaucoup de bonbons M'en donnes-tu deux? En algunos casos el uso de "en" puede recordar al del complemento directo, pero hay diferencias:
As-tu acheté la maison? Oui, je l'ai achetée (c. direc.) As-tu acheté de la viande? Oui, j'en ai acheté (art. part.) En el primer ejemplo he comprado un objeto determinado (una casa); en el segundo caso no he comprado la carne (toda la carne que existe) sino cierta cantidad de carne (cantidad que no especifico). La carne es un concepto que no se puede contar (no se puede decir una carne, dos carnes...).
En francés con sustantivos que no se pueden contar se utiliza el artículo partitivo (je bois du lait, j'achète de la viande). Este se puede sustituir por "en" para evitar repetición.2.- Como adverbios de lugar
"En": de ese lugar "Y" : a ese lugar, en ese lugarEjemplos:
Allez-vous à Madrid? Oui, J'y vais Venez-vous de Madrid? Oui, j'en viens As-tu acheté quelque chose à Paris? Oui, j'y ai acheté une cravate Vient-il de ce magasin? Oui, il en vient Est-il dans l'école? Oui, il y est J'entre dans la église J''y écoute la messe. Veamos ahora la colocación de estas párticulas en la oración:
a) Tiempos simple: delante del verbo
Or. afirmativa Viens-tu de Madrid? Oui, j'en viens Or. negativa Viens-tu de Madrid? Non, je n'en viens pas b) Tiempo compuesto: delante del verbo auxiliar
Or. afirmativa Es-tu venu de Madrid? Oui, j'en suis venu Or. negativa Es-tu venu de Madrid? Non, je n'en suis pas venu c) En oraciones imperativas: si son afirmativas detrás del verbo y si son negativas delante
Or. afirmativa Tu as de l'argent; donne-m'en un peu Or. negativa Veux-tu du pain? Non, ne m'en donne pas d) Si coinciden con otros pronombres personales: "en" / "y" se colocan justo al lado del verbo
Il a mis un papier dans le tiroir de son bureau Il y a mis un papier Il l'a mis dans le tiroir de son bureau Il l'y a mis - Apporte à ta mère de la farine pour faire un gâteau Apporte-lui de la farine pour faire un gateau Apporte-lui-en pour faire un gâteau - Il met dans la boite sa belle cravate Il y met sa belle cravate Il l'y met
EJEMPLOS
| As-tu donné des biscuits à ton frère? | Oui, je lui en a donné |
| As-tu invité ton ami à la fête? | Non, je ne l'y ai pas invité |
| As-tu parlé de ce problème á ton père? | Non, je ne lui en ai pas parlé |
| Donnes-tu de l'argent à ton père? | Oui, je lui en donne |
| Voulez-vous du sucre? | Oui, donne-m'en un kilo |
| N'achète pas à ton père du tabac | Ne lui en achete pas |
| Il est très fier de son voilier | Il nous en parle beaucoup |