Ambas preposiciones tienen el significado de "por debajo de"
y en muchos casos se pueden utilizar indistintamente:
The water flows under
the bridge.
El agua fluye por debajo del puente
The water flows below the bridge.
El agua fluye por debajo del puente
Sin embrago, la preposición "under" puede implicar que existe contacto físico entre las dos superficies:
I put the ticket under
the book.
Yo puse el ticket debajo del libro
The cat is under the bed.
El gato está debajo de la cama
Mientras que la preposición "below" indica que existe cierto espacio entre ambos objetos o referencias:
The plane flys below
the clouds.
El avión vuela por debajo de las
nubes
His performance is below expectation.
Su rendimiento está por debajo
de lo esperado
"Below" y "under" también significan "inferior en el rango", pero "under" implica que se trata del inmediato inferior, mientras que "below" da a entender que la separación es mayor:
In the army, the lieutenant
is under the captain.
En el ejército, el teniente está
justamente por debajo del capitán
In the army, the lieutenant is
below the general.
En el ejército, el teniente está
por debajo del general